Хочу все знать - IX: знатокам английского
329: mimo:
Ага, у нас было похоже.
Когда наша делегация изучила раздаточные материалы на стенде, главный инженер решил пообщаться с ними и расспросить подробнее. Вытолкал меня на передовую со словами "Макс, иди, будешь переводить".
Я отнекиваюсь "Да вы чо, я не умею", а мне в ответ "Не ссы, они тоже особо не умеют".
Так и общались: индийский английский и русский английский.
Подозреваю, будь рядом с нами носитель языка - не понял бы обоих, как в ролике выше.
Ага, у нас было похоже.
Когда наша делегация изучила раздаточные материалы на стенде, главный инженер решил пообщаться с ними и расспросить подробнее. Вытолкал меня на передовую со словами "Макс, иди, будешь переводить".
Я отнекиваюсь "Да вы чо, я не умею", а мне в ответ "Не ссы, они тоже особо не умеют".
Так и общались: индийский английский и русский английский.
Подозреваю, будь рядом с нами носитель языка - не понял бы обоих, как в ролике выше.
Нам когда учителя английский преподавали взрослым, говорили следующее: "говорите так, чтобы вас понимали. Если вас поняли, значит вы говорите достаточно хорошо. Иностранцы не ждут от вас ни безошибочно построенных предложений, ни правильного произношения. Вам заранее делают скидку на то, что этот язык для вас не родной. Уже одно то, что вы выучили чужой язык, а не требуете чтобы с вами говорили на вашем родном - ставит вас выше"
331: Burg:
Да, ровно то же самое нам говорили американцы.
Я несколько лет посещал English Speaking Club при нашем Доме Ученых: там постоянно проводились встречи с американскими делегациями, в том числе и в неформальном формате (пардон за оксюморон).
Это был просто офигенный опыт в изучении и практике английского языка: разговор с его носителями на всякие свободные темы, на бытовом уровне.
Зачастую приезжали к нам одни и те же, поэтому за года многие сдружились и общались уже как давние знакомые.
До сих пор помню фразу, которую нам один из лос-аламовцев сказал, когда в разговоре вдруг возникла пауза из-за попытки подобрать слово на английском: "То, что вы вообще умеете беседовать по-английски - уже огромное достижение, достойное уважения, поэтому забейте на ошибки, мы все понимаем, что это не ваш родной язык."
Да, ровно то же самое нам говорили американцы.
Я несколько лет посещал English Speaking Club при нашем Доме Ученых: там постоянно проводились встречи с американскими делегациями, в том числе и в неформальном формате (пардон за оксюморон).
Это был просто офигенный опыт в изучении и практике английского языка: разговор с его носителями на всякие свободные темы, на бытовом уровне.
Зачастую приезжали к нам одни и те же, поэтому за года многие сдружились и общались уже как давние знакомые.
До сих пор помню фразу, которую нам один из лос-аламовцев сказал, когда в разговоре вдруг возникла пауза из-за попытки подобрать слово на английском: "То, что вы вообще умеете беседовать по-английски - уже огромное достижение, достойное уважения, поэтому забейте на ошибки, мы все понимаем, что это не ваш родной язык."
-
province
332: Splinter пишет:
> в том числе и в неформальном формате (пардон за оксюморон).
Прошу прощения, но если уж термины в ход пошли, то это тавтология.
Оксюморон - это сочетание несочетаемого, например "нетривиальная банальность", "open secret" и т.д.
> в том числе и в неформальном формате (пардон за оксюморон).
Прошу прощения, но если уж термины в ход пошли, то это тавтология.
Оксюморон - это сочетание несочетаемого, например "нетривиальная банальность", "open secret" и т.д.
333: province:
Прошу прощения, но я в курсе что такое оксюморон и тавтология.
Тавтология - это повторение, например "масло масляное", "свой автопортрет" или "DVD диск".
А "неформатный (неформальный) формат" - это именно что оксюморон, как сочетание несочетаемого.
Прошу прощения, но я в курсе что такое оксюморон и тавтология.
Тавтология - это повторение, например "масло масляное", "свой автопортрет" или "DVD диск".
А "неформатный (неформальный) формат" - это именно что оксюморон, как сочетание несочетаемого.
334: Splinter пишет:
> Тавтология - это повторение, например "масло масляное", "свой автопортрет" или "DVD диск".
Неожиданный сюрприз
Знатоки английского спорят о русском
> Тавтология - это повторение, например "масло масляное", "свой автопортрет" или "DVD диск".
Неожиданный сюрприз
Знатоки английского спорят о русском
335: Титания:
> Знатоки английского
Спасибо за комплимент, конечно, но до знатока английского мне еще учиться и учиться.
> Знатоки английского
Спасибо за комплимент, конечно, но до знатока английского мне еще учиться и учиться.
Блок тут в этом треде где-то года три назад рекомендовал сайт для изучения разговорных выражений и слов.
Периодически на сайт заглядываю: интересный.
Сегодня вот узнал забавный оборот, который надо будет запомнить!
Периодически на сайт заглядываю: интересный.
Сегодня вот узнал забавный оборот, который надо будет запомнить!
Очень интересный справочник, рекомендую: http://www.urbandictionary.comfuckoff o'clock
the end of the work day on Friday when an employee is most desperate to go home.
-
Cindy
Интересное о происхождении артиклей
(хотя знатоки может об этом знают
)
Оказывается, "the" - это сокращенная форма слова "this" - "этот".
Англичане, чтобы не произносить слишком часто "this, this, this" стали произносить "the".
А "a (an)" - это сокращенная форма слова "one" - "один". И чтобы не злоупотреблять словом "one", стали говорить "а".
Отсюда легко запомнить, что "the" употребляется, когда речь идет о конкретном предмете, а "a(an)", когда речь идет о каком-то, одном из множества.
(хотя знатоки может об этом знают
Оказывается, "the" - это сокращенная форма слова "this" - "этот".
Англичане, чтобы не произносить слишком часто "this, this, this" стали произносить "the".
А "a (an)" - это сокращенная форма слова "one" - "один". И чтобы не злоупотреблять словом "one", стали говорить "а".
Отсюда легко запомнить, что "the" употребляется, когда речь идет о конкретном предмете, а "a(an)", когда речь идет о каком-то, одном из множества.
16 Things Russians Do That Americans Might Find Weird
An American going to Russia for the first time is bound to notice some differences in the way people act. Here’s a short list of things Russians do that Americans might find a little weird.
1. Dressing up to go to the store.
Russians, especially Russians living in cities, love dressing up. For example, a nice dress and some heels are perfect attire for a casual walk.
2. Sitting down for a minute before heading on a trip.
Once the suitcase is packed, most Russians will typically pause and sit quietly for a minute before leaving.
3. Making really long and complicated toasts.
Only the laziest of the laziest of Russians will make a toast of “To health” or something short like that. Seriously. Expect to hear anecdotes and too much reading into them.
4. Telling anecdotes as often as possible.
They might be in the middle of telling a story and then say, with relish, “And, you know, this reminds me of an anecdote…” and then proceed to tell it, even if it’s completely irrelevant.
5. Congratulating one another on getting out of a shower or sauna.
They say, “S lyogkim parom!” (Basically, “Congratulations on a light steam.”)
6. Answering “how are you?” honestly and fully.
How are you?” in Russian demands an actual answer, not just “Great, thanks!”
7. Not smiling at strangers.
Smiling at people you randomly make eye contact with is not a thing. Smiles are supposed to be genuine, to be shared with friends.
8. Celebrating New Year’s more enthusiastically than Christmas.
The tree is for New Year’s. Presents are for New Year’s. Forget Christmas. New Year’s is THE winter holiday.
9. Constantly rewatching old Soviet cartoons.
“Nu, Pogodi!” (the Russian version of Tom and Jerry), “Bremenskiye Muzykanty” (The Musicians From Bremen), and “Snezhnaya Koroleva” (The Snow Queen), are among Russia’s favorites.
10. Calling all females “girl”.
If you want to call your female waitress, you yell, “girl!” If you want to address a fifty-year-old woman, you can call her “girl.” If you want to address an actual girl, you call her “girl.” Any woman short of a babushka (grandmother) is “girl.”
11. Sitting down at the table for a meal and staying there for hours.
When groups of Russians get together for dinner, they will sit down, have dinner, and talk. Then they will talk some more.
12. Always keeping your bags.
Seriously, Russians never, ever, ever throw away any bags, just ‘cause you never know when you might need one.
13. Preparing way more food than is necessary for when friends come over.
And most of it will have tons of mayo.
14. Living with their parents.
It is often that an entire Russian family - parents, children, grandparents - will live together in one apartment.
15. Meeting complete strangers and then becoming friends with them immediately.
And then inviting them over for some tea after only 10 minutes of conversation.
16. And never showing up to someone’s house without a gift in hand.
It can be a dessert or a wine if it’s dinner, or it can be chocolates or flowers (so long as it’s not an even number of them). It’s not really important what it is, as long as you bring something.
http://www.buzzfeed.com/azazello/16-thi ... nd-we-cqjf
An American going to Russia for the first time is bound to notice some differences in the way people act. Here’s a short list of things Russians do that Americans might find a little weird.
1. Dressing up to go to the store.
Russians, especially Russians living in cities, love dressing up. For example, a nice dress and some heels are perfect attire for a casual walk.
2. Sitting down for a minute before heading on a trip.
Once the suitcase is packed, most Russians will typically pause and sit quietly for a minute before leaving.
3. Making really long and complicated toasts.
Only the laziest of the laziest of Russians will make a toast of “To health” or something short like that. Seriously. Expect to hear anecdotes and too much reading into them.
4. Telling anecdotes as often as possible.
They might be in the middle of telling a story and then say, with relish, “And, you know, this reminds me of an anecdote…” and then proceed to tell it, even if it’s completely irrelevant.
5. Congratulating one another on getting out of a shower or sauna.
They say, “S lyogkim parom!” (Basically, “Congratulations on a light steam.”)
6. Answering “how are you?” honestly and fully.
How are you?” in Russian demands an actual answer, not just “Great, thanks!”
7. Not smiling at strangers.
Smiling at people you randomly make eye contact with is not a thing. Smiles are supposed to be genuine, to be shared with friends.
8. Celebrating New Year’s more enthusiastically than Christmas.
The tree is for New Year’s. Presents are for New Year’s. Forget Christmas. New Year’s is THE winter holiday.
9. Constantly rewatching old Soviet cartoons.
“Nu, Pogodi!” (the Russian version of Tom and Jerry), “Bremenskiye Muzykanty” (The Musicians From Bremen), and “Snezhnaya Koroleva” (The Snow Queen), are among Russia’s favorites.
10. Calling all females “girl”.
If you want to call your female waitress, you yell, “girl!” If you want to address a fifty-year-old woman, you can call her “girl.” If you want to address an actual girl, you call her “girl.” Any woman short of a babushka (grandmother) is “girl.”
11. Sitting down at the table for a meal and staying there for hours.
When groups of Russians get together for dinner, they will sit down, have dinner, and talk. Then they will talk some more.
12. Always keeping your bags.
Seriously, Russians never, ever, ever throw away any bags, just ‘cause you never know when you might need one.
13. Preparing way more food than is necessary for when friends come over.
And most of it will have tons of mayo.
14. Living with their parents.
It is often that an entire Russian family - parents, children, grandparents - will live together in one apartment.
15. Meeting complete strangers and then becoming friends with them immediately.
And then inviting them over for some tea after only 10 minutes of conversation.
16. And never showing up to someone’s house without a gift in hand.
It can be a dessert or a wine if it’s dinner, or it can be chocolates or flowers (so long as it’s not an even number of them). It’s not really important what it is, as long as you bring something.
http://www.buzzfeed.com/azazello/16-thi ... nd-we-cqjf
Если кто вдруг думает, что хорошо понимает английский на слух, вот ролик из Глазго.
Мощный шотландский акцент.
Если что, сам я смог понять максимум процентов 15-20 сказанного и общий смысл (оттолкнувшись от того, что понял).
http://www.youtube.com/watch?v=RWHNVwxJEeU
Мощный шотландский акцент.
Если что, сам я смог понять максимум процентов 15-20 сказанного и общий смысл (оттолкнувшись от того, что понял).
http://www.youtube.com/watch?v=RWHNVwxJEeU
341: BadBlock:
жесть.
так бы подумал, что это какой нить португальский
жесть.
так бы подумал, что это какой нить португальский

Игра слов, "beauty is in the eye of the beholder" ("красота — в глазах смотрящего").
342: Magnum:
> жесть.
>
> так бы подумал, что это какой нить португальский
Не переживай, непривычные носители языка тоже не все могут этот акцент понять.
Двоим показывал ссылку, один говорит, без проблем, второй офигел — говорит, где-то половину только понял, плюс общий смысл.
> жесть.
>
> так бы подумал, что это какой нить португальский
Не переживай, непривычные носители языка тоже не все могут этот акцент понять.
Двоим показывал ссылку, один говорит, без проблем, второй офигел — говорит, где-то половину только понял, плюс общий смысл.
Навеяло соседним тредом про Джо Кокера.
Я там куплет его песни привел по памяти.
В последней строке четко слышится окончание "s" в слове "father".
Но почему?
Откуда оно там должно быть и зачем?
"Как и поступал мой отец" - as my father done.
Зачем тут "-s"?
Я там куплет его песни привел по памяти.
Сейчас переслушал, услышал странное, удивился и полез в гугл.Heart over mind
Yes, I'm my father's son
And I'm inclined to do
As my father done
В последней строке четко слышится окончание "s" в слове "father".
Но почему?
Откуда оно там должно быть и зачем?
"Как и поступал мой отец" - as my father done.
Зачем тут "-s"?
345: Splinter:
Потому что "done" это Past Participle ("третья форма" глагола, на самом деле причастие прошедшего времени), следовательно, там должен быть Present Perfect.
Present Perfect - это "have(has) + Past Participle", без "has" сказуемое в виде причастия не полноценно, нужен глагол.
"Has" обычно сокращается до 's.
То есть, там, видимо, "As my father has done", сокращённо - "As my father's done".
Потому что "done" это Past Participle ("третья форма" глагола, на самом деле причастие прошедшего времени), следовательно, там должен быть Present Perfect.
Present Perfect - это "have(has) + Past Participle", без "has" сказуемое в виде причастия не полноценно, нужен глагол.
"Has" обычно сокращается до 's.
То есть, там, видимо, "As my father has done", сокращённо - "As my father's done".
346: BadBlock:
> То есть, там, видимо, "As my father has done", сокращённо - "As my father's done".
Туплю.
> То есть, там, видимо, "As my father has done", сокращённо - "As my father's done".
Туплю.
349: Е.В.Гений:
Не запоминай.
Это ж из "Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по тебе" — Ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee.
Не запоминай.
Это ж из "Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по тебе" — Ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee.
-
Е.В.Гений
- Архивариус
- Поблагодарили: 11 раз
350: BadBlock пишет:
> 349: Е.В.Гений:
> Не запоминай.
> Это ж из "Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по тебе" — Ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee.
Не читал, тем более, на аглицком - не довелось.
Такшо, запомню
> 349: Е.В.Гений:
> Не запоминай.
> Это ж из "Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по тебе" — Ask not for whom the bell tolls. It tolls for thee.
Не читал, тем более, на аглицком - не довелось.
Такшо, запомню
351: Е.В.Гений:
Да ты и Металлику не слушал что ли?
For Whom The Bell Tolls известная вещь же!!!
Да ты и Металлику не слушал что ли?
For Whom The Bell Tolls известная вещь же!!!
-
Е.В.Гений
- Архивариус
- Поблагодарили: 11 раз
352: Splinter K-второй пишет:
> 351: Е.В.Гений:
> Да ты и Металлику не слушал что ли?
> For Whom The Bell Tolls известная вещь же!!!
Ты не поверишь!
> 351: Е.В.Гений:
> Да ты и Металлику не слушал что ли?
> For Whom The Bell Tolls известная вещь же!!!
Ты не поверишь!
353: Е.В.Гений:
> Ты не поверишь!
+1 )))
> Ты не поверишь!
+1 )))
353: Е.В.Гений:
355: BadBlock:
Ну вы, блин, даете.
О чем с вами вообще разговаривать!!!
[где-то в углу заплакал Джеймс Хэтфилд]
http://youtu.be/3Iy_Pd4PQfU
355: BadBlock:
Ну вы, блин, даете.
О чем с вами вообще разговаривать!!!
[где-то в углу заплакал Джеймс Хэтфилд]
http://youtu.be/3Iy_Pd4PQfU
Последний раз редактировалось Splinter K-второй 10 фев 2015 19:09, всего редактировалось 1 раз.
357: Splinter K-второй:
Чёт какая-то мутная.
Чёт какая-то мутная.
357: Splinter K-второй:
> Ну вы, блин, даете
+1
> Ну вы, блин, даете
+1
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Добрый Ээх и 7 гостей