Премьера «The Two Towers»
18 декабря 2002 г. |
Сегодня проходит мировая премьера второй части фильма «Властелин колец»: «Две крепости». В Россию фильм доберется примерно к 23 января, тогда и состоится его премьера. Думаю, поганые пиратские экранные копии доберутся раньше, но на них обращать внимания я, как обычно, не буду, да и вам не советую.
Тем временем в России с недели на неделю первая часть, «Братство кольца», должна выйти на DVD (режиссерская версия, которая на 40 минут длиннее). Это дело готовит «Премьер-видеофильм».
Она же, первая часть, та версия, которую мы видели в кинотеатрах, вышла на CD в довольно оригинальном исполнении:
В связи с наличием трех звуковых дорожек фильм занял три компакт-диска.
Насчет проекта «Божья искра» переводчик Goblin говорит так:
В ходе продолжительных филологических дискуссий по поводу различных аспектов перевода мне неоднократно сообщали, что если фильм откровенно тупой, но переводчик удачно пошутил (читай — спорол отсебятину), значит, шутки переводчика идут строго на пользу фильму.Вне всякого сомнения новый перевод окажется настоящим шедевром. :-) Ну, а наличие оригинальной дорожки и хорошего перевода — дополнительный стимул заказать диски. Я уже позавчера заказал, вот сижу, жду, когда мне почта их привезет.
На мои осторожные предположения о том, что таким образом нагло искажается сущность авторского замысла, мне было отвечено: мол, нет в тебе божьей искры, и потому тебе подобных тонкостей не понять.
Через это под волосатым крылом легендарной студии «полный Пэ» мной был создан мега-проект «Божья искра». В рамках проекта будут создаваться переводы, авторов которых ни грамма не интересует то, что хотели сказать/показать сценарист и режиссёр. Личный состав проекта «Божья искра» может и умеет ярко шутить. Нет никаких сомнений в том, что переведённые новым, безусловно прогрессивным методом фильмы окажутся настоящим открытием для зрителей.
Заказать фильм наложенным платежом можно
Юрий Б.Н.